鞋廠防霉措施 SHOES FACTORY MOLD PREVENTION MEASURES 我們希望在所有的時候,尤其是特別指出的鞋類雨季防霉問題,貿(mào)易商/代理商/鞋子工廠能采用如下的防霉措施及不限于下面的列出的額外的適當(dāng)?shù)姆烂勾胧? We expect all vendors/agents/manufacturers to be guided by the following measures as well as any extra appropriate mold, mildew, fungus preventive measures at all times, especially during the defined mold/mildew rainy season. These guidelines should help reduce any incidents of mold. 這份防霉措施已經(jīng)制作成較新的檢查表的表格,并由品牌商在進(jìn)行工廠評估時同時使用,以保證工廠嚴(yán)格執(zhí)行里面的內(nèi)容。 The mold prevention measures have been integrated in the form of an updated mold prevention check list which will be utilized along with Integri’s factory evaluation audit to ensure the strict implementation by factories. 我們將防霉措施里較必須的部分定義為強(qiáng)制性執(zhí)行條款,如果工廠未能執(zhí)行里面的內(nèi)容,將導(dǎo)致工廠不能通過評估。 We have specified the most important and obligatory measures which are defined as mandatory checking items. In case they are not carried out by factories, it will result in automatic failure on Integri’s factory evaluation audit. 如果防霉管理以及相關(guān)的措施未能持續(xù)有效的執(zhí)行到位, 從而導(dǎo)致產(chǎn)品在供應(yīng)鏈和店鋪中發(fā)現(xiàn)發(fā)霉的產(chǎn)品,將會導(dǎo)致對有問題的產(chǎn)品進(jìn)行罰款評定。 ?? Any failure to sustain ongoing, robust mold management practices and associated disciplines that leads to complaints of mold or mildew of product in the supply chain or at stores will lead to an assessment of chargeback’s for defective goods. ? 1、工廠建筑? BUILDINGS 1.01保證所有的屋頂和墻壁(包括窗戶和門)沒有滲漏。? Ensure that roofs and walls (including windows & doors) do not leak. 1.02 每年兩次,所有工作場所和倉庫、包括墻壁、地板、天花板、風(fēng)扇、通風(fēng)管/口、窗戶及機(jī)械設(shè)備必須使用ASD-PW防霉抗菌劑徹底消毒。在工廠遇到淹水后較要徹底清掃。 Twice a year, all working and storage areas, including walls, floors, ceilings, fans, vents, windows and equipment (exterior and interior) must be sanitized with ASD-PW mildew antibacterial agent. A thorough cleaning is also required after any factory flooding. 1.03 脫了色的墻壁應(yīng)該漂白和重新粉刷。 Any discolored walls should be bleached and repainted. 2. 庫存 STORAGE 2.01 用ASDCL-001濕度測試儀檢查原材料的濕度,特別是紡織物,紡織物涂層和真皮皮料。? Recommend checking the moisture content of incoming materials with ASDCL-001 moisture meter, especially anything that is textile, coated textile, or leather. 2.02 所有的原材料、部件、附件、成品鞋等,必須始終擺放在塑膠架上,離地面至少12CM及離窗戶至少1.5米,并且將其覆蓋好以防止灰塵。? All raw materials, components, accessories, shoes must always be put on plastic pallets at a minimum of 12 cm above the floor and at least 1.5 meters away from windows, covered and sealed against dust exposure. 2.03 新舊物料必須分開存放,包括半成品材料和已經(jīng)完成的產(chǎn)品. Old stock materials and actual production materials must be separated for storage, including semi-finished and completely finished products. 2.04 生產(chǎn)區(qū)域必須安裝足夠的,功能良好的抽濕器和風(fēng)扇以保持良好的空氣循環(huán)和流通。為了維持50-60%的相對濕度,工廠應(yīng)該放置溫度計和濕度計,每天測量溫度和濕度。 Production areas must install adequate, functioning de-humidifiers, fans for good air circulation and ventilation. In order to maintain a relative humidity of 50-60%, a humidity gauge and thermometer should be installed so temperature and humidity can be monitored consistently recorded daily. 2.05 為了對抗梅雨季,倉庫必須要有適當(dāng)?shù)奈蓓?,屋頂和墻壁不能滲漏。 Storages rooms must have proper roofs for protection during rainy? weather. Ensure factory roofs and walls do not leak. 2.06 所有物品應(yīng)有遮蓋或密封,以防灰塵。 Cover or seal materials to prevent dust exposure.? 2.07 所有倉庫區(qū)域必須應(yīng)用風(fēng)扇來保持空氣流通,緊閉窗戶,不得有停滯的空氣。 All storage areas must have internal forced air circulation (fans). Keep windows closed. Do not allow stagnant air. 2.08 所有材料的使用,要遵守“**貨,先使用”的原則。 All materials must be cycled on a “first in, first out” basis. 2.09 所有的庫存材料都必須及時使用和補(bǔ)充,以免產(chǎn)品在倉庫存放太久。 All raw materials inventory must be consumed and replenished timely so that goods do not remain in storage for extended periods. 3. 材料貼合過程 MATERIALS LAMINATION PROCESS 3.01 將ASD-SX膠水防霉劑混合在乳膠里然后進(jìn)行材料貼合,貼合好的材料應(yīng)該在兩天內(nèi)進(jìn)行裁斷。 ASD-SX glue anti-mold agent to be added to lamination glue or latex before the upper lamination process, and all lamination materials to be cut within two days. 3.02 在貼合車間張貼圖表,展示不同的材料貼合的正確時間和溫度。 Post a chart in laminating room showing the correct time & temperature needed to laminate different combinations of materials. 3.03 在材料貼合機(jī)器上安裝冷卻風(fēng)扇,以防止面料在貼合后吸潮。 Cooling fans to be installed in the upper lamination machine to prevent uppers from absorbing moisture after lamination.? 4. 生產(chǎn)過程? PRODUCTION PROCESS 4.01 每天用5%的ASD-PW防霉抗菌劑加在水中清洗生產(chǎn)和包裝車間的地板,輸送帶,包裝設(shè)備表面,然后用干凈的抹布抹干。? Clean production and packing area floors, conveyors & packing surfaces daily with ASD-PW mildew antibacterial agent, and then wipe dry with clean cloths. 4.02 每月用ASD-PW防霉抗菌劑噴灑地板和墻壁角落。 Spray all floors and wall corners monthly with ASD-PW mildew antibacterial agent.? 4.03 工廠必須安裝足夠的,功能良好的風(fēng)扇以保持良好的空氣循環(huán)和流通。? Factories should install adequate, functioning fans for good air circulation and ventilation. 4.04 裁斷好的材料在針車前應(yīng)該存放在透氣的塑膠袋里,并應(yīng)該在1-2天內(nèi)進(jìn)行針車。 Cut pieces should be stored in breathable plastic bags prior to stitching. Stitching must commence 1-2 days after cutting. 4.05 縫好的鞋面應(yīng)該進(jìn)行烘干處理,并在成型前存放在透氣的塑膠袋里。? Stitched uppers should be run through a dryer before being placed into breathable plastic bags prior to lasting. 4.06 對于在外面的針車廠區(qū)完成針車過程的鞋面,或是任何外發(fā)加工的部件及半成品等,工廠應(yīng)該嚴(yán)格遵守烘干和包裝指引以防止額外的運(yùn)輸時間到本廠而造成的發(fā)霉。針車好的鞋面,任何外發(fā)加工的部件及半成品等回到本廠后,應(yīng)該用ASDCL-001濕度測試儀檢查原材料的濕度。 It is critical to follow the drying and bagging instructions above for uppers stitched in outside stitching rooms as well as any other subcontracted components / semi-products because of additional transit time to the factory. Uppers from outside stitching rooms and any other subcontracted components / semi-products should be inspected and the moisture content checked with ASDCL-001 moisture meter. 4.07 盒蓋被蓋上之前(作為生產(chǎn)的最后一個步驟),所有鞋子,盒子,盒蓋都應(yīng)該經(jīng)過至少3分鐘,70度的烘干處理。而基于不同類型的鞋子,加熱時間和溫度應(yīng)該調(diào)整以保持鞋子的外形和粘合強(qiáng)度。? All shoes, boxes, lids, should go through a hot air drying tunnel as the last step of production, just before closing the boxes. For most shoes, heat at a minimum of 70 degrees centigrade, for an absolute minimum of 3 minutes time being desirable. Depending on the type of shoe, a lower temperature may be needed to preserve shape and adhesion. 4.08?所有工廠必須安裝紫外線燈在生產(chǎn)線末端,所有半成品和成品必須經(jīng)過紫外線殺菌保持足夠的干燥。? All factories must install properly functioning UV lights at the end?of each production line. All semi-finished products or finished products must be subjected to appropriate heat and UV treatment to ensure they are completely dry before being stored. 4.09 生產(chǎn)過程中,特別在霉雨季節(jié)和潮濕天氣,鞋類加熱時間應(yīng)該遵照足夠的時間執(zhí)行。 ? Ensure all shoes are subjected to a sufficient period of heat treatment during production, especially in humid and rainy weather. 5. 包裝 PACKAGING 5.01 包裝線上的工人應(yīng)該穿上干凈的制服或圍裙,不得使用棉質(zhì)手套。離開包裝線再返回時,應(yīng)該用肥皂清洗雙手去除油污。? Packing line workers must wear clean uniforms or aprons and should not wear any gloves made of cotton. They should wash their hands with soap & water to remove grease & oil before returning to the line.? 5.02?遵守防霉供應(yīng)商的指引,正確使用奧斯盾防霉劑在材料上,成品鞋和盒子。 Follow the anti-mold agent supplier’s instructions, and correctly use Orston anti-mold agent on all materials, shoes and boxes. 5.03 真正的和有效的Orston防霉干燥劑作為最后的包裝工序,必須在鞋子經(jīng)過烘箱處理后, 再放置在盒子內(nèi)的*位置。 As the final packaging step, genuine and non-expired Orston mildew proof desiccant must be placed in the inside of boxes in the prescribed location after shoes have passed through the oven. 5.04 所有鞋子均在生產(chǎn)當(dāng)日完成包裝。 All products are to be packed into cases the same day as produced. 6. 完成品 FINISHED PRODUCTS 6.01 保持外箱干燥,不得使用損壞的或濕的外箱。 Keep shipping cartons dry. Do not use damaged or wet cartons. 6.02 當(dāng)鞋盒蓋上后,應(yīng)該馬上將鞋子裝入外箱。 Pack shoes into shipping cartons as soon as possible after being removed from the dryer and shoe box lids are closed. 6.03 如果在貿(mào)易商/代理商驗完貨后7天貨品仍沒出工廠,應(yīng)該重新對貨品進(jìn)行檢查而保證沒有發(fā)霉。 ? Re-inspect shoes not shipped within 7 days of the vendor’s/agent’s final warehouse audit to ensure that the shipping condition of the order is mold free. 7. 運(yùn)輸 TRANSPORTATION? 7.01 貨物裝柜前,工廠應(yīng)該檢查并確保貨柜干燥,沒有滲漏。 Before loading of containers, factories to check to ensure containers are not wet and do not leak. 7.02 工廠必須放入A-1000集裝箱干燥劑以防止發(fā)霉。? As an added measure, factories may hang A-1000 anti-mold desiccant to absorb moisture during transportation. 7.03 若使用無頂蓋的貨車運(yùn)輸,應(yīng)該在帆布上再加一層塑膠防水布。 If an open CFS delivery truck is used, then completely cover canvas top with a second heavy plastic tarp. 7.04 特別防止外箱在運(yùn)輸途中不要受潮和損壞。 Take extra precaution to ensure shipping cartons are not wet or damaged during transportation. 7.05 貿(mào)易商/代理商應(yīng)該監(jiān)控貨品裝柜過程,并拍照存檔。 ? Vendor/agent must monitor the loading of containers and take photos for record purposes. 8. 防霉產(chǎn)品的品質(zhì)保證? QUALITY ASSURANCE OF ANTI-MOLD AGENT 8.01 用于處理產(chǎn)品或包裝的任何防霉化學(xué)產(chǎn)品均應(yīng)**美國監(jiān)督管理機(jī)構(gòu)的批淮。? Any anti-mold chemicals utilized by factories to treat product or packaging must be approved for this specific use by US regulatory authorities. 8.02 工廠應(yīng)該負(fù)責(zé)確保用于處理產(chǎn)品或包裝的任何防霉化學(xué)產(chǎn)品不得弄污鞋類產(chǎn)品,不得使產(chǎn)品產(chǎn)生顏色變化或功能性變化。? Factories are fully and completely responsible to ensure that any anti-mold chemicals used to treat product or packaging does not visually contaminate the finished product or cause changes in color or functionality of the finished product. 8.03 工廠應(yīng)該負(fù)責(zé)確保遵守供應(yīng)商之正確與*使用防霉化學(xué)產(chǎn)品。 Factories are fully and completely responsible for complying with the anti-mold chemical suppliers’guidelines for appropriate and safe application practices. 廣州奧斯盾生物科技有限公司提供 ? --- The end ---
詞條
詞條說明
手袋海運(yùn)出口常長霉,手袋出口預(yù)防發(fā)霉解決方案
手袋出口很多箱包皮包廠都遇到同樣困擾了很久的問題, 手袋*發(fā)霉、五金件*氧化、織帶、面料經(jīng)常受潮發(fā)霉 等很多問題都讓手袋廠傷透腦筋,很多手袋廠都有共同的疑 問,深圳寶安某箱包廠的外貿(mào)業(yè)務(wù)員也碰到了這樣的問題, 困擾了很久,該手袋廠外貿(mào)員講述在手袋的制造過程中已經(jīng) 很注意了,在生產(chǎn)線上都是小心控制,包裝時候也有放入一 些拷貝紙(防潮紙)進(jìn)行防潮處理,并且也有放防潮珠,但 是在國內(nèi)準(zhǔn)備出口的時候檢
鞋廠防霉措施 SHOES FACTORY MOLD PREVENTION MEASURES 我們希望在所有的時候,尤其是特別指出的鞋類雨季防霉問題,貿(mào)易商/代理商/鞋子工廠能采用如下的防霉措施及不限于下面的列出的額外的適當(dāng)?shù)姆烂勾胧?We expect all vendors/agents/manufacturers to be guided by the following measures
公司名: 廣州奧斯盾生物科技有限公司
聯(lián)系人: 周先生
電 話: 020-85610031
手 機(jī): 13535190025
微 信: 13535190025
地 址: 廣東廣州南沙區(qū)廣州市南沙區(qū)豐澤東路106號(自編1號樓)
郵 編: 511455
網(wǎng) 址: orston.cn.b2b168.com
公司名: 廣州奧斯盾生物科技有限公司
聯(lián)系人: 周先生
手 機(jī): 13535190025
電 話: 020-85610031
地 址: 廣東廣州南沙區(qū)廣州市南沙區(qū)豐澤東路106號(自編1號樓)
郵 編: 511455
網(wǎng) 址: orston.cn.b2b168.com
¥400.00
¥50.00
左旋多巴99% 黎豆/貓豆提取物 左多巴 100g/袋 支持定制
¥4500.00