“ごめんなさい“和”すみません“居然這么微妙!

    你用日語道歉時,用什么表示呢?
    
    “ごめんなさい”和“すみません”這兩個應該是常用的吧。
    
    那么,這兩個表現(xiàn)之間有什么區(qū)別嗎?
    
    我覺得日本人也不太清楚,但是用錯的話有時候可能會造成誤會。
    
    這次我給大家講一講這兩個表現(xiàn)的區(qū)別吧。
    
    1. ごめんなさい
    
    那首先我們看看ごめんなさい的由來吧。
    
    這個表現(xiàn)的形式是這樣的。
    
    ごめんなさい=御+免+なさい
    
    御:表現(xiàn)禮貌的意思
    
    免:原諒
    
    なさい:表示命令
    
    所以ごめんなさい的原來的意思是
    
    請原諒我
    
    這個表現(xiàn)不僅僅向?qū)Ψ奖硎厩敢猓易寣Ψ叫袆印?
    
    2. すみません
    
    接下來我們看看すみません吧。
    
    這個表現(xiàn)的形式是這樣的。
    
    すみません=済みません=済む+ません
    
    “済む”的意思是”某個事情結束”。
    
    在這個表現(xiàn)里面的“某個事情”就是“自己的心情”。
    
    “ません”就是否定的詞匯吧。
    
    所以すみません的意思是
    
    我的心里過不去
    
    這個表現(xiàn)不僅僅表示歉意,還含有
    
    今后我還需要做什么行動,我的心里才過得去
    
    這樣的語感。
    
    那么,我們該怎么區(qū)分這兩個表現(xiàn)呢?
    
    我們可以這樣理解
    
    現(xiàn)在道歉就能完的話→ごめんなさい
    
    現(xiàn)在道歉還需要做什么的話→すみません
    
    你做的事情,現(xiàn)在向?qū)Ψ降狼妇湍芤还P勾銷嗎?
    
    這個才是較好的標準。
    
    給你舉個例子
    
    你跟朋友約會,然后你遲到5分鐘了。
    
    而且這個約會并不是很重要的,就是去喝咖啡聊聊的那種。
    
    在這個情況下,你向朋友道歉就能一筆勾銷嗎?肯定是吧。
    
    所以這里用ごめんなさい較合適。
    
    相反,如果你不小心在路上撞到別人,把對方的手機弄壞了。
    
    在這個情況下,你只表示歉意,對方就會原諒你嗎?
    
    應該不會吧,你需要賠償那個損失。
    
    所以現(xiàn)在道歉還需要做什么行動,應該用すみません。
    
    大家明白了嗎?
    
    那么,在所有的情況下用上面兩個就可以了嗎?
    
    其實沒那么簡單。
    
    因為這兩個詞的歉意程度不是非常高。
    
    所以比如在商務關系上的錯誤,或者給對方添了嚴重的損失的話,
    
    還是需要“申し訳ありません”這個表現(xiàn)。
    
    總結一下,我們這樣記憶就基本上沒問題了

    沈陽新干線外國語培訓學校專注于日語培訓,韓語培訓,培訓機構等

  • 詞條

    詞條說明

  • 韓語口語,新干線等你!

    > ???? ??? ???? 下一站是清涼里嗎? 參考句型: (在公共汽車上) A:???? ??? ????(下一站是清涼里嗎?) B:?.(是.) (在地鐵里) A:???? ?? ????(下一站是新村嗎?) B:???.(不是.) > ??????? ??? ???? 出入境管理所怎么走? 參考句型: (在街頭問路) A:??? ??? ????(去梨大怎么走?) B:????.(不知

  • 太難了!到底是???? ???還是???

    經(jīng)典韓劇《請回答1988》的主題曲《??? ?? ???? ???》相信大家都不陌生吧? 當初可以無限循環(huán)來聽呢,較近,有童鞋問,問這首歌的歌名是不是拼寫錯了。 不應該是 ??? ?? ???? ??!嘛? 接著童鞋又問,“不要忘了我”到底是:?? ?? ???是?? ?? ????? 兩者之中,正確的表達到底是什么呢? 通常我們見到的是動詞后面+? ??,表示“不要”,“別”。 例如: ???

  • 實用生活日語:如何向上司提出異議

    實例會話: (疑問提示型) 部長:この商品は采算が取れそうもないし、今期限りで制造を中止したらどうかと思うんだが、どうだろう。 李:部長、私もそれはどうかと思います。売れ行きも少し伸び始めているところですから、もう少し様子を見たらいかがでしょうか。 (対案提示型) 部長:今回の企畫の責任者には若手を起用しようと思うんだが、李君はどうだろう。 課長:お言葉を返すようですが、李くんにはまだ荷が重いか

  • 一不小心就令人尷尬的中式韓語發(fā)音,你注意到了么?

    ?好多同學在學習韓語發(fā)音的時候常常會參照中文的發(fā)音方式??傆X得發(fā)音類似也可以聽懂,或是在沒人指點的情況下,不知道自己的發(fā)音正不正確結果和韓國人對話的時候,才發(fā)現(xiàn)自己原來操著一口韓國人根本聽不懂的口音。結果也鬧出了許多笑話。 接下來,就來看看,這幾個尷尬的韓語發(fā)音你犯過嗎? 1.韓語收音分不清 (1)自動屏蔽收音 “?, ?,? ” 這個錯誤很多童靴在剛學韓語的時候還鬧過很嚴重的笑話!! 曾經(jīng)有位韓

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校

聯(lián)系人: 周老師

電 話:

手 機: 13332417040

微 信: 13332417040

地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室

郵 編:

網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com

八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質(zhì),所有預付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風險,請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校

聯(lián)系人: 周老師

手 機: 13332417040

電 話:

地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室

郵 編:

網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com

    相關企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務| 匯款方式 | 商務洽談室 | 投訴舉報
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved