關(guān)于游戲本地化你需要知道的事情

    游戲本地化是推廣游戲、擴(kuò)大玩家群、提高收入的重要手段。但在游戲本地化工作中,我們還需要知道一下問(wèn)題。接下安睿杰將對(duì)游戲本地化的系列問(wèn)題進(jìn)行詳細(xì)分析。

    一、各家對(duì)本地化工作的報(bào)價(jià)差異

    如果你對(duì)游戲本地化的工作比較陌生,那么要了解本地化的定價(jià)就會(huì)比較困難。從網(wǎng)絡(luò)的調(diào)查和一些供應(yīng)商中可以了解到,各家的本地化報(bào)價(jià)差異非常大。除了利潤(rùn)層面的原因外,影響本地化定價(jià)較重要的還是本地化的工作范圍及各家擅長(zhǎng)的范疇?;旧?,游戲本地化除了涉及到文本的翻譯之外,還有各種各樣其它的因素。

    二、翻譯并不單純是語(yǔ)言轉(zhuǎn)化

    作為本地化工作中較重要的一環(huán),翻譯并不是從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)化到另一種語(yǔ)言那么簡(jiǎn)單。免費(fèi)的解決方案有谷歌翻譯(不推薦)和玩家翻譯(但前提是你已經(jīng)有一定的玩家基礎(chǔ))。當(dāng)然,一般都會(huì)采取直接聘請(qǐng)獨(dú)立譯者或者工作室的方式。實(shí)際上,許多工作室都會(huì)以“翻譯”之名提供多種不同的服務(wù),但其價(jià)格并不透明。他們的服務(wù)通常包括:

    翻譯–單個(gè)譯員完成翻譯工作。

    校對(duì)翻譯–譯員外的另一位譯員檢查翻譯工作,但他們一般不精通源語(yǔ)言;

    編輯翻譯–也屬于譯員外的*二人,針對(duì)源語(yǔ)言翻譯。

    自動(dòng)質(zhì)量檢測(cè)–大部分的工作室都使用QA軟件檢查,看看是否有雙空格或缺失某些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等問(wèn)題。

    開(kāi)發(fā)者對(duì)這些服務(wù)的選擇也會(huì)影響價(jià)格,因此,在研究不同工作室的報(bào)價(jià)時(shí),要確保對(duì)各項(xiàng)服務(wù)進(jìn)行對(duì)比。

    三、翻譯價(jià)格取決于市場(chǎng)環(huán)境

    從上述數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),某些語(yǔ)言的翻譯價(jià)格是其他語(yǔ)言翻譯的四倍。因?yàn)榉g屬于自由的市場(chǎng),價(jià)格取決于供求,以及個(gè)人譯員的收費(fèi)。對(duì)于某些語(yǔ)言,由于高質(zhì)量譯員的數(shù)量較多、競(jìng)爭(zhēng)也相對(duì)激烈,所以翻譯的價(jià)格也比較低。但對(duì)于其他一些語(yǔ)種,擁有游戲背景的專業(yè)譯員相當(dāng)**,他們的收費(fèi)自然就比較高了。此外,一些語(yǔ)種僅在消費(fèi)較高的國(guó)家中流行,因此其價(jià)格也相對(duì)較高。

    四、除了翻譯之外,本地化工作還包括什么?

    如果你就某款游戲的本地化工作只是翻譯文本,相信可以省不少功夫,但如果是這樣,世界半數(shù)的翻譯工作室或許都面臨破產(chǎn)了。因此除了翻譯之外,還應(yīng)該涉及到本地游戲推廣的部分工作。

    搜索引擎–單靠谷歌是無(wú)法在所有地區(qū)做好本地化工作。在中國(guó),百度才是搜索引擎的*,俄羅斯則是Yandex,而韓國(guó)則是Naver。

    推廣–應(yīng)該針對(duì)不同的國(guó)家開(kāi)展不同的推廣策略。例如在閩臺(tái),游戲電視廣告是重要的渠道。

    應(yīng)用商店–GooglePlay對(duì)于中國(guó)和越南都并非主流,其本地化應(yīng)用商店為流行。

    社交媒體–在許多工作,F(xiàn)acebook能一枝*秀,但在中國(guó),微信、和空間才是這個(gè)領(lǐng)域的**羊,俄羅斯則是VKontakte和Odnoklassniki,而日本和韓國(guó)則以LINE為主。

    以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于游戲本地化你需要知道的事情,希望可以幫助到大家了解。想了解多相關(guān)資訊,歡迎持續(xù)關(guān)注上海翻譯公司。


    安睿杰翻譯(上海)有限公司專注于翻譯服務(wù),商務(wù)咨詢,游戲本地化等

  • 詞條

    詞條說(shuō)明

  • 游戲本地化翻譯四個(gè)不得不注意的事項(xiàng)

    上海翻譯公司服務(wù)能力已經(jīng)了涵蓋整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務(wù)種類包括商務(wù)技術(shù)筆譯、商務(wù)技術(shù)口譯、同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務(wù)、多語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對(duì)客戶對(duì)翻譯的各種需求提供個(gè)性化的解決方案。下面和安睿杰一起了解游戲本地化翻譯注意事項(xiàng)。游戲本地化翻譯注意事項(xiàng):1、將層次簡(jiǎn)單化:分離文本和圖像層在開(kāi)發(fā)電腦時(shí),許多設(shè)計(jì)層面可以預(yù)先考慮到化

  • 上海翻譯公司告訴你技術(shù)同聲口譯重要意義

    隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,各國(guó)之間的合作越來(lái)越密切,在商務(wù)談判、技術(shù)會(huì)展等活動(dòng)技術(shù)口譯都是必要的存在,下面上海翻譯公司告訴你技術(shù)同聲口譯的重要意義。上海翻譯公司告訴你技術(shù)陪同口譯重要意義:1、我國(guó)在跟其他國(guó)家進(jìn)行交流合作的時(shí)候,翻譯就要起到很重要的作用了。翻譯對(duì)于每個(gè)國(guó)家來(lái)說(shuō),都是對(duì)外發(fā)展過(guò)程中的條件。技術(shù)口譯對(duì)于我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步起到了非常重要的推動(dòng)作用,培養(yǎng)多專業(yè)的技術(shù)口譯人員,是我國(guó)家對(duì)外發(fā)展

  • 簡(jiǎn)析商務(wù)合同翻譯需要避免問(wèn)題

    合同涉及到公司的機(jī)密信息,所以合同翻譯重要的就是保密性,其次就是要注意商務(wù)合同翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性翻譯公司為保證商務(wù)合同翻譯的品質(zhì),在提供商務(wù)合同翻譯服務(wù)時(shí)要求譯員要足夠嚴(yán)謹(jǐn),否則很容易陷入到一些誤區(qū)中,甚至使得合同的法律效力喪失。下面和安睿杰一起了解 商務(wù)合同翻譯需要避免問(wèn)題。1、商務(wù)合同翻譯容易隨意使用詞語(yǔ)替代公文副詞在商務(wù)合同翻譯內(nèi)容中經(jīng)常會(huì)涉及到一些公文副詞,這些詞匯子啊翻譯的時(shí)候必須要**使用公

  • 游戲本地化工作流程

    很多人被分不清文本翻譯和本地化,本地化跟翻譯不一樣的,特別是游戲,文本翻譯不等于本地化。接下來(lái)安睿杰就是給大家詳細(xì)介紹一下游戲本地化工作流程。游戲本地化概念:所謂本地化就是指某些公司在其實(shí)現(xiàn)化過(guò)程中,出于提高市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力和降低生產(chǎn)成本的需求,將產(chǎn)品的生產(chǎn)和銷售按照某些國(guó)家的特殊需求進(jìn)行一定程度的轉(zhuǎn)換,使之符合特定市場(chǎng)的需求。而游戲本地化則是指將網(wǎng)絡(luò)輸送到特定時(shí)進(jìn)行的一系列本地化工作。它涵蓋了在網(wǎng)

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時(shí),請(qǐng)告知來(lái)自八方資源網(wǎng)!

公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司

聯(lián)系人: 侯曉紅

電 話:

手 機(jī): 19921468348

微 信: 19921468348

地 址: 上海浦東高科東路777號(hào)陽(yáng)光天地

郵 編:

網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com

相關(guān)閱讀

回收洋酒 回收冬蟲夏草 回收老酒白酒 回收魚膠燕窩 隨叫隨到 正規(guī)實(shí)體 探索變色膜的環(huán)保特性 AM5SE-IS光伏并網(wǎng)系統(tǒng)防孤島保護(hù)裝置 CAD模具設(shè)計(jì)培訓(xùn) 鐵嶺/MWD1.6礦用挖掘機(jī)|多少錢一臺(tái) 南昊云閱卷機(jī) 讀卡機(jī)價(jià)格 光標(biāo)閱讀機(jī)多少錢 大理陶粒---生產(chǎn)廠家 廢液壓油回收價(jià)格 超聲監(jiān)測(cè)設(shè)備的使用方法與注意事項(xiàng) 半導(dǎo)體視覺(jué)系統(tǒng)的**技術(shù)解析 銀膠濃度對(duì)電穿孔細(xì)胞內(nèi)SERS光譜的影響 云碼測(cè)------云上碼上都能測(cè) 舟山市回收普魯蘭糖 30SQGD095——?dú)g迎咨詢了解 C17200pi銅塊鍛件 游戲本地化涉及哪些內(nèi)容 游戲本地化工作流程 上海翻譯公司化工翻譯優(yōu)勢(shì)及化工翻譯服務(wù)范圍 如何做好網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯? 視頻翻譯中分哪兩種字幕翻譯? 軟件本地化翻譯的方式 翻譯公司如何保證本地化翻譯的準(zhǔn)確性? 多媒體視頻翻譯服務(wù)有哪些內(nèi)容? 上海翻譯公司分享網(wǎng)文翻譯技巧 一文帶你了解漫畫翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) 網(wǎng)文出海翻譯內(nèi)容及解決方案 上海翻譯公司告訴你如何做好軟件本地化 游戲本地化翻譯四個(gè)不得不注意的事項(xiàng) 上海翻譯公司交替?zhèn)髯g實(shí)用法則 本地化翻譯需要清楚的準(zhǔn)則
八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過(guò)程,請(qǐng)自行甄別其真實(shí)性及合法性;
2、跟進(jìn)信息之前,請(qǐng)仔細(xì)核驗(yàn)對(duì)方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個(gè)人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險(xiǎn),請(qǐng)?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司

聯(lián)系人: 侯曉紅

手 機(jī): 19921468348

電 話:

地 址: 上海浦東高科東路777號(hào)陽(yáng)光天地

郵 編:

網(wǎng) 址: arjtrans2022.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費(fèi)注冊(cè) | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報(bào)
粵ICP備10089450號(hào)-8 - 經(jīng)營(yíng)許可證編號(hào):粵B2-20130562 軟件企業(yè)認(rèn)定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved